Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 31:3

Context
NETBible

So Moses spoke to the people: “Arm 1  men from among you for the war, to attack the Midianites and to execute 2  the Lord’s vengeance on Midian.

NIV ©

biblegateway Num 31:3

So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD’s vengeance on them.

NASB ©

biblegateway Num 31:3

Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the LORD’S vengeance on Midian.

NLT ©

biblegateway Num 31:3

So Moses said to the people, "Choose some men to fight the LORD’s war of vengeance against Midian.

MSG ©

biblegateway Num 31:3

Moses addressed the people: "Recruit men for a campaign against Midian, to exact GOD's vengeance on Midian,

BBE ©

SABDAweb Num 31:3

So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord’s punishment on them.

NRSV ©

bibleoremus Num 31:3

So Moses said to the people, "Arm some of your number for the war, so that they may go against Midian, to execute the Lord’s vengeance on Midian.

NKJV ©

biblegateway Num 31:3

So Moses spoke to the people, saying, "Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the LORD on Midian.

[+] More English

KJV
And Moses
<04872>
spake
<01696> (8762)
unto the people
<05971>_,
saying
<0559> (8800)_,
Arm
<02502> (8734)
some
<0582>
of yourselves unto the war
<06635>_,
and let them go against the Midianites
<04080>_,
and avenge
<05414> (8800) <05360>
the LORD
<03068>
of Midian
<04080>_.
NASB ©

biblegateway Num 31:3

Moses
<04872>
spoke
<01696>
to the people
<05971>
, saying
<0559>
, "Arm
<02502>
men
<0376>
from among
<0854>
you for the war
<06635>
, that they may go
<01961>
against
<05921>
Midian
<04080>
to execute
<05414>
the LORD'S
<03068>
vengeance
<05360>
on Midian
<04080>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
legwn
<3004
V-PAPNS
exoplisate {V-AAD-2P} ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
andrav
<435
N-APM
parataxasyai {V-AMN} enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
epi
<1909
PREP
madian
<3099
N-PRI
apodounai
<591
V-AAN
ekdikhsin
<1557
N-ASF
para
<3844
PREP
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
th
<3588
T-DSF
madian
<3099
N-PRI
NET [draft] ITL
So Moses
<04872>
spoke
<01696>
to
<0413>
the people
<05971>
: “Arm
<02502>
men
<0376>
from among you for the war
<06635>
, to attack
<05921>
the Midianites
<04080>
and to execute
<05414>
the Lord’s
<03068>
vengeance
<05360>
on Midian
<04080>
.
HEBREW
Nydmb
<04080>
hwhy
<03068>
tmqn
<05360>
ttl
<05414>
Nydm
<04080>
le
<05921>
wyhyw
<01961>
abul
<06635>
Mysna
<0376>
Mktam
<0853>
wulxh
<02502>
rmal
<0559>
Meh
<05971>
la
<0413>
hsm
<04872>
rbdyw (31:3)
<01696>

NETBible

So Moses spoke to the people: “Arm 1  men from among you for the war, to attack the Midianites and to execute 2  the Lord’s vengeance on Midian.

NET Notes

tn The Niphal imperative, literally “arm yourselves,” is the call to mobilize the nation for war. It is followed by the jussive, “and they will be,” which would then be subordinated to say “that they may be.” The versions changed the verb to a Hiphil, but that is unnecessary: “arm some of yourselves.”

tn Heb “give.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA